ПРЕСТУПЛЕНИЕ КЛАВДИЯ ПТОЛЕМЕЯ

СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие редактора перевода

Предисловие автора

Глава   I. Объяснение явлений в астрономии

Глава   II. Греческая математика

Глава   III. Земля

Глава   IV. Строение мира

Глава  V. Солнце и связанные с ним вопросы

Глава   VI. Долгота полной Луны

Глава   VII. Долгота Луны в любой фазе

Глава  VIII. Размеры Солнца и Луны. Расстояния до них

Глава   IX. Звезды

Глава   X. Движение Меркурия

Глава   XI. Венера и внешние планеты

Глава   XII. Некоторые второстепенные вопросы

Глава   XIII. Оценка деятельности Птолемея

Приложение А. Специальные термины и обозначения

Приложение Б. Метод Аристарха для нахождения размеров Солнца

Приложение В. Как Птолемей пользовался вавилонским календарем

Список литературы

В.А.Бронштэн "Клавдий Птолемей, II век н.э., М., Наука, 1988" Главы часть 13/p>

Эта эпоха -- VI и VII вв. -- ознаменовалась рядом событий, оказавших существенное отрицательное влияние на дальнейшее развитие науки. Эти события были связаны с наступлением двух религий, претендовавших на безраздельное влияние на умы и души людей, -- христианства на Западе и ислама па Востоке. В 529 г . христианский император Юстиниан закрыл Афинскую школу, где еще преподавали ученики Прокла Диадоха. В 640 г. войска халифа Омара взяли штурмом Александрию, уничтожив при этом все, что осталось от Александрийской библиотеки. Ислам оказался еще более нетерпимым к сочинениям античных ученых, чем христианство. Если в этих книгах говорится то же, что и в Коране, -- заявляли приверженцы ислама, -- то они не нужны. А если в них говорится то, чего нет в Коране, то они вредны. В обоих случаях эти сочинения следует уничтожить. К счастью, такое крайнее, нетерпимое отношение к сочинениям классиков античной науки проявлялось в мусульманском мире не всегда. Уже в конце VIII в. отношение к этим творениям резко меняется, благодаря чему именно на мусульманском Востоке были сохранены для мировой цивилизации многие труды ученых древнего мира. Но вернемся к судьбам "Альмагеста". Как мы знаем, уже во II в. по крайней мере одна из его копий попала в Антиохию. Есть сведения, что в III в. "Альмагест" был доставлен в Персию, где при дворе сасанидского царя Шапура I (241-272) был сделан его перевод на средне-персидский язык (пехлеви). К сожалению, этот перевод не сохранился, да и сведения о нем не очепь определенные [17. С. 2]. От середины VII в. дошел до нас "Зидж-и-Шах" на языке пехлеви [Собственно на пехлеви он называется "Зиг-и-Шатроаяр". От пехлевийского "зиг" произошло арабское и новоперсидское "зидж".], один из первых зиджей, как называли на Востоке книги астрономического содержания с таблицами, позволявшими предвычислять те или иные астрономические явления. "Зидж-и-Шах" означает "Царский зидж". В иранских зиджах как бы законсервированы данные вавилонской астрономии (алгебраические, иногда тригонометрические методы, различные таблицы)

парфюмерия харьков дизайн открыток
Hosted by uCoz