ПРЕСТУПЛЕНИЕ КЛАВДИЯ ПТОЛЕМЕЯ

СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие редактора перевода

Предисловие автора

Глава   I. Объяснение явлений в астрономии

Глава   II. Греческая математика

Глава   III. Земля

Глава   IV. Строение мира

Глава  V. Солнце и связанные с ним вопросы

Глава   VI. Долгота полной Луны

Глава   VII. Долгота Луны в любой фазе

Глава  VIII. Размеры Солнца и Луны. Расстояния до них

Глава   IX. Звезды

Глава   X. Движение Меркурия

Глава   XI. Венера и внешние планеты

Глава   XII. Некоторые второстепенные вопросы

Глава   XIII. Оценка деятельности Птолемея

Приложение А. Специальные термины и обозначения

Приложение Б. Метод Аристарха для нахождения размеров Солнца

Приложение В. Как Птолемей пользовался вавилонским календарем

Список литературы

А.Т.Фоменко. Новые эмпирико-статистические методики датирования древних событий и приложения к глобальной хронологии древнего и средневекового мира --------------------------------------------------------------- © Copyright Анатолий Тимофеевич Фоменко --------------------------------------------------------------- А.Т.ФОМЕНКО часть 38/p>

Библия: "До реки великой, реки ПРТ". ПРТ теологи огласовывают как Евфрат, однако за Монбланом есть река Дунай с большим притоком Прут. Библия: "И отправились мы от Хорива и шли по всей этой великой и страшной пустыне" (Второзак. I, 19). Действительно, рядом с Везувием-Хоривом расположены знаменитые Флегрейские поля - обширные выжженные пространства, заполненные мелкими вулканами, фумаролами и напластованиями лавы. Библия: "И пришли в КДШ В-РНЭ". КДШ В-РНЭ теологи огласовывают как "Кадес-Варни", но здесь, возможно, имеется в виду Кадикс на Роне [141], т.2, с.166. Может быть, Кадиксом на Роне названа современная Женева. Библия: "И много времени ходили вокруг горы Сеир". Сеир оставлено теологами без перевода, а если перевести, то получим: Чертов Хребет, Чертова Гора. Именно такая гора и находится за Же невским озером, а именно Diablereux - Чертова Гора. Встреченные на пути "сыны лотовы" могут отождествиться с "латинянами", т.е. ЛТ без огласовок [141], т.2, с.167. Библия: "Перейдите реку АРНН" (Второзаконие II, 14). В синодальном переводе: Арнон. Но ведь это - существующая до сих пор итальянская река Арно! Библия: "И шли к Васану" (Второзаконие III, 1). Город Вассан, или Васан, постоянно упоминается в Библии. Поразительно, но город Бассан (Вассан) - Bassano - до сих пор существует в Ломбардии. Библия: "И выступил против нас ... царь Вассанский ... при Адрии (Едреи в синод. переводе - А.Ф.)" (Второзаконие III, 1). Но Адрия существует до сих пор и именно под этим именем, близ устья По, а река По, кстати, у древних латинских авторов (см. например, Прокопия) часто называется Иорданом - Eridanus [141], т.2), что прекрасно согласуется с библейским начертанием Иордана - ИРДН. [141], т.2, с.167. Библия: "И взяли мы все города его ... шестьдесят городов" (Второзаконие III, 3-4). Действительно, в этой области в средние века имелось очень много больших городов: Верона, Падуя, Феррара, Болонья и т

Hosted by uCoz